TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:52:11 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1448《根本說一切有部毘奈耶藥事》CBETA 電子佛典 V1.17 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1448《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da dược sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.17 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1448 根本說一切有部毘奈耶藥事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1448 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da dược sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶藥事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da dược sự 卷第七 quyển đệ thất     大唐三藏義淨奉 制譯     Đại Đường Tam Tạng NghĩaTịnh phụng  chế dịch   菴羅夫人緣餘   am la phu nhân duyên dư 爾時具壽阿難陀。從佛受呪及伽他已。 nhĩ thời cụ thọ A-nan-đà 。tùng Phật thọ/thụ chú cập già tha dĩ 。 即往廣嚴城。以脚踏門閫。咸依上法。 tức vãng Quảng nghiêm thành 。dĩ cước đạp môn khổn 。hàm y thượng Pháp 。 時菴羅夫人聞佛遊行廣嚴城。至我菴羅林。嚴飾侍從。 thời am la phu nhân văn Phật du hạnh/hành/hàng Quảng nghiêm thành 。chí ngã am la lâm 。nghiêm sức thị tòng 。 前後圍遶。乘諸珍轝。從城中出。往世尊所。 tiền hậu vi nhiễu 。thừa chư trân 轝。tùng thành trung xuất 。vãng Thế Tôn sở 。 禮拜供養。至菴羅園林。從轝而下。遙覩尊顏。 lễ bái cúng dường 。chí am la viên lâm 。tùng 轝nhi hạ 。dao đổ tôn nhan 。 頭面禮敬。爾時世尊與無量百千諸苾芻眾。 đầu diện lễ kính 。nhĩ thời Thế Tôn dữ vô lượng bách thiên chư Bí-sô chúng 。 侍衛而坐。為說正法。遙見菴羅夫人。告諸苾芻。 thị vệ nhi tọa 。vi/vì/vị thuyết Chánh Pháp 。dao kiến am la phu nhân 。cáo chư Bí-sô 。 汝等各依所修。正念而住。菴羅夫人今當至此。 nhữ đẳng các y sở tu 。chánh niệm nhi trụ/trú 。am la phu nhân kim đương chí thử 。 云何正念而住。先所惡業應當捨離。 vân hà chánh niệm nhi trụ/trú 。tiên sở ác nghiệp ứng đương xả ly 。 未生惡業抑令不生。先所善業。勿令忘失。 vị sanh ác nghiệp ức lệnh bất sanh 。tiên sở thiện nghiệp 。vật lệnh vong thất 。 勤加修習增長圓滿。證見智慧。作如是者名為精進。 cần gia tu tập tăng trưởng viên mãn 。chứng kiến trí tuệ 。tác như thị giả danh vi tinh tấn 。 云何正意。行住坐臥善自觀察。 vân hà chánh ý 。hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa thiện tự quan sát 。 支伐羅衣瓶鉢等。如法安置。如是觀察名為正意。 chi phạt la y bình bát đẳng 。như pháp an trí 。như thị quan sát danh vi chánh ý 。 云何正定。當自觀察內身。勤修正念正意。 vân hà chánh định 。đương tự quan sát nội thân 。cần tu chánh niệm chánh ý 。 捨離諸不善心。於一切眾生。復於外身。內外身。內受。 xả ly chư bất thiện tâm 。ư nhất thiết chúng sanh 。phục ư ngoại thân 。nội ngoại thân 。nội thọ/thụ 。 外受。內外受。內心。外心。內外心。內法。外法。 ngoại thọ/thụ 。nội ngoại thọ/thụ 。nội tâm 。ngoại tâm 。nội ngoại tâm 。nội pháp 。ngoại pháp 。 內外法。見法隨順。勤修精進。於一切有情。 nội ngoại Pháp 。kiến Pháp tùy thuận 。cần tu tinh tấn 。ư nhất thiết hữu tình 。 捨離諸惡。正念而住。今菴羅夫人欲至。 xả ly chư ác 。chánh niệm nhi trụ/trú 。kim am la phu nhân dục chí 。 教示汝等。應善修習。當依我教。 giáo thị nhữ đẳng 。ưng thiện tu tập 。đương y ngã giáo 。 時菴羅夫人便至佛所。頂禮佛足。在一面坐。 thời am la phu nhân tiện chí Phật sở 。đảnh lễ Phật túc 。tại nhất diện tọa 。 爾時世尊以無量方便。為說妙法。示教利喜已。世尊默然而住。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ vô lượng phương tiện 。vi/vì/vị thuyết diệu pháp 。thị giáo lợi hỉ dĩ 。Thế Tôn mặc nhiên nhi trụ/trú 。 菴羅夫人從坐而起。整衣服。合掌向佛。 am la phu nhân tùng tọa nhi khởi 。chỉnh y phục 。hợp chưởng hướng Phật 。 作如是言。願佛世尊。明旦與諸苾芻。垂至我家。 tác như thị ngôn 。nguyện Phật Thế tôn 。minh đán dữ chư Bí-sô 。thùy chí ngã gia 。 受我供養。世尊默然許之。時菴羅夫人知佛受已。 thọ/thụ ngã cúng dường 。Thế Tôn mặc nhiên hứa chi 。thời am la phu nhân tri Phật thọ/thụ dĩ 。 作禮而去。 tác lễ nhi khứ 。 爾時栗姑毘子聞佛至廣嚴城菴羅林中住。各乘車輅。將詣佛所。其車馬等。 nhĩ thời lật cô Tì tử văn Phật chí Quảng nghiêm thành am la lâm trung trụ/trú 。các thừa xa lộ 。tướng nghệ Phật sở 。kỳ xa mã đẳng 。 種種形類。青馬。青絡。青鞭。青輅。青傘。青巾。 chủng chủng hình loại 。thanh mã 。thanh lạc 。thanh tiên 。thanh lộ 。thanh tản 。thanh cân 。 青劍。青寶。青扇。青衣。青塗香。青粖香。 thanh kiếm 。thanh bảo 。thanh phiến 。thanh y 。thanh đồ hương 。thanh 粖hương 。 及青侍衛。黃赤白等。亦復如是。所經道路。 cập thanh thị vệ 。hoàng xích bạch đẳng 。diệc phục như thị 。sở Kinh đạo lộ 。 高聲驅逐。無人當者。既出廣嚴城已。直詣世尊。 cao thanh khu trục 。vô nhân đương giả 。ký xuất Quảng nghiêm thành dĩ 。trực nghệ Thế Tôn 。 爾時世尊。遙見栗姑毘等漸將欲至。告諸苾芻。 nhĩ thời Thế Tôn 。dao kiến lật cô Tì đẳng tiệm tướng dục chí 。cáo chư Bí-sô 。 汝等未見三十三天出遊戲時。 nhữ đẳng vị kiến tam thập tam thiên xuất du hí thời 。 汝今當看栗姑毘等。彼諸天眾以自在神通。 nhữ kim đương khán lật cô Tì đẳng 。bỉ chư Thiên Chúng dĩ tự tại thần thông 。 遊戲園林亦如栗姑毘等。無有異也。時栗姑毘等。 du hí viên lâm diệc như lật cô Tì đẳng 。vô hữu dị dã 。thời lật cô Tì đẳng 。 既至菴羅門外。從輅而下。頂禮佛足。 ký chí am La-môn ngoại 。tùng lộ nhi hạ 。đảnh lễ Phật túc 。 退坐一面。世尊爾時為栗姑毘等。以無量方便。 thoái tọa nhất diện 。Thế Tôn nhĩ thời vi/vì/vị lật cô Tì đẳng 。dĩ vô lượng phương tiện 。 廣演法要。示教利喜。時有一摩納婆。 quảng diễn pháp yếu 。thị giáo lợi hỉ 。thời hữu nhất ma nạp Bà 。 名曰廣飾。同至會中。從座而起。偏袒右肩。 danh viết quảng sức 。đồng chí hội trung 。tùng tọa nhi khởi 。thiên đản hữu kiên 。 合掌向佛。作如是言。善逝。我有辯才。又言。善逝。 hợp chưởng hướng Phật 。tác như thị ngôn 。Thiện-Thệ 。ngã hữu biện tài 。hựu ngôn 。Thiện-Thệ 。 我有辯才。今欲歌歎。佛言。善哉善哉。 ngã hữu biện tài 。kim dục Ca thán 。Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 爾時摩納婆說伽他曰。 nhĩ thời ma nạp Bà thuyết già tha viết 。  央伽大王被寶甲  於摩揭陀得自在  ương già Đại Vương bị bảo giáp   ư ma yết đà đắc tự tại  彼王國內出世尊  名稱十方如雪山  bỉ Vương quốc nội xuất thế tôn   danh xưng thập phương như tuyết sơn  同俱牟陀及蓮花  其花開敷甚香潔  đồng câu mưu đà cập liên hoa   kỳ hoa khai phu thậm hương khiết  自在慈悲出世間  善逝名稱達諸方  tự tại từ bi xuất thế gian   Thiện-Thệ danh xưng đạt chư phương  日光出時紅蓮開  月光出時俱牟盛  nhật quang xuất thời hồng liên khai   nguyệt quang xuất thời câu mưu thịnh  眾人見佛皆歡喜  喻若空中覩明月  chúng nhân kiến Phật giai hoan hỉ   dụ nhược/nhã không trung đổ minh nguyệt  共瞻如來智慧力  猶如盛火夜中觀  cọng chiêm Như Lai trí tuệ lực   do như thịnh hỏa dạ trung quán  能發眾生眼目光  所有疑惑皆除遣  năng phát chúng sanh nhãn mục quang   sở hữu nghi hoặc giai trừ khiển 爾時諸栗姑毘等告摩納婆曰。善言善言。 nhĩ thời chư lật cô Tì đẳng cáo ma nạp Bà viết 。thiện ngôn thiện ngôn 。 如汝所說。于時五百栗姑毘子。 như nhữ sở thuyết 。vu thời ngũ bách lật cô Tì tử 。 以摩納婆善讚歎故。各脫上服。持乞摩納已從坐而起。 dĩ ma nạp Bà thiện tán thán cố 。các thoát thượng phục 。trì khất ma nạp dĩ tùng tọa nhi khởi 。 整衣服。合掌禮佛。白言。世尊。願佛世尊。 chỉnh y phục 。hợp chưởng lễ Phật 。bạch ngôn 。Thế Tôn 。nguyện Phật Thế tôn 。 與諸苾芻。至明日時。降赴宅中。受我供養。 dữ chư Bí-sô 。chí minh nhật thời 。hàng phó trạch trung 。thọ/thụ ngã cúng dường 。 世尊告曰。我先以受菴羅夫人請已。 Thế Tôn cáo viết 。ngã tiên dĩ thọ/thụ am la phu nhân thỉnh dĩ 。 諸栗姑毘等聞佛是言。白世尊曰。 chư lật cô Tì đẳng văn Phật thị ngôn 。bạch Thế Tôn viết 。 我等今被菴羅夫人最勝智者壞迀於我。今由彼故。 ngã đẳng kim bị am la phu nhân tối thắng trí giả hoại 迀ư ngã 。kim do bỉ cố 。 令我不獲於先往世尊所瞻禮供養。復白佛言。 lệnh ngã bất hoạch ư tiên vãng Thế Tôn sở chiêm lễ cúng dường 。phục bạch Phật ngôn 。 我等當於後時。供養如來及苾芻眾。佛言。善哉。 ngã đẳng đương ư hậu thời 。cúng dường Như Lai cập Bí-sô chúng 。Phật ngôn 。Thiện tai 。 婆斯吒等諸栗姑毘聞佛許已。歡喜而去。 Bà tư trá đẳng chư lật cô Tì văn Phật hứa dĩ 。hoan hỉ nhi khứ 。 時摩納婆見栗姑毘去。從坐而起。合掌向佛。白言。 thời ma nạp Bà kiến lật cô Tì khứ 。tùng tọa nhi khởi 。hợp chưởng hướng Phật 。bạch ngôn 。 世尊。彼栗姑毘。以我善讚世尊。 Thế Tôn 。bỉ lật cô Tì 。dĩ ngã thiện tán Thế Tôn 。 施我五百上服。我今還欲奉施世尊。願垂哀納。 thí ngã ngũ bách thượng phục 。ngã kim hoàn dục phụng thí Thế Tôn 。nguyện thùy ai nạp 。 爾時世尊以慈悲故。受摩納婆所施之服。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ từ bi cố 。thọ/thụ ma nạp Bà sở thí chi phục 。 於是如來告摩納婆曰。如來應供正遍知。出現世間。 ư thị Như Lai cáo ma nạp Bà viết 。Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。xuất hiện thế gian 。 有五種希有法。云何為五。一者天人師出現。 hữu ngũ chủng hy hữu Pháp 。vân hà vi ngũ 。nhất giả Thiên Nhân Sư xuất hiện 。 如來。應正等覺。明行足。善逝。世間解。 Như Lai 。Ứng Chánh Đẳng Giác 。Minh-hạnh-Túc 。Thiện-Thệ 。Thế-gian-giải 。 無上士。調御丈夫。天人師。佛世尊。演說法要。 Vô-thượng-Sĩ 。điều ngự trượng phu 。Thiên Nhân Sư 。Phật Thế tôn 。diễn thuyết Pháp yếu 。 初善。中善。後善。文義巧妙。純一無雜。 sơ thiện 。trung thiện 。hậu thiện 。văn nghĩa xảo diệu 。thuần nhất vô tạp 。 具足清白。梵行之相。此為第一希有。二者若有信心。 cụ túc thanh bạch 。phạm hạnh chi tướng 。thử vi/vì/vị đệ nhất hy hữu 。nhị giả nhược hữu tín tâm 。 於如來所說。聽受尊重。聞法奉持。心不散亂。 ư Như Lai sở thuyết 。thính thọ tôn trọng 。văn Pháp phụng trì 。tâm bất tán loạn 。 此為第二希有。三者若有聞佛說者。 thử vi/vì/vị đệ nhị hy hữu 。tam giả nhược hữu văn Phật thuyết giả 。 一一奉行。此為第三希有。四者聽聞法者。即能證知。 nhất nhất phụng hành 。thử vi/vì/vị đệ tam hy hữu 。tứ giả thính văn Pháp giả 。tức năng chứng tri 。 歡喜信受。生大善根。與出離相應。 hoan hỉ tín thọ 。sanh Đại thiện căn 。dữ xuất ly tướng ứng 。 此為第四希有。五者若聞甚深法句。以智慧了知。 thử vi/vì/vị đệ tứ hy hữu 。ngũ giả nhược/nhã văn thậm thâm Pháp cú 。dĩ trí tuệ liễu tri 。 此為第五希有。摩納婆。如來應正等覺。出現世故。 thử vi/vì/vị đệ ngũ hy hữu 。ma nạp Bà 。Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。xuất hiện thế cố 。 有此五種希有。 hữu thử ngũ chủng hy hữu 。 爾時如來復告摩納婆曰。凡善人者。 nhĩ thời Như Lai phục cáo ma nạp Bà viết 。phàm thiện nhân giả 。 得少恩故。猶尚不忘。何況多恩。是故汝當勤修此事。 đắc thiểu ân cố 。do thượng bất vong 。hà huống đa ân 。thị cố nhữ đương cần tu thử sự 。 爾時摩納婆聞佛所說。信受奉行。頂禮而去。 nhĩ thời ma nạp Bà văn Phật sở thuyết 。tín thọ phụng hành 。đảnh lễ nhi khứ 。 時菴羅夫人於斯夜中。營辦種種飲食。 thời am la phu nhân ư tư dạ trung 。doanh biện/bạn chủng chủng ẩm thực 。 乃至坐於卑座。為聽法故。 nãi chí tọa ư ti tọa 。vi/vì/vị thính pháp cố 。 爾時世尊為菴沒羅夫人。讚歎布施功德。說伽他曰。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị am một la phu nhân 。tán thán bố thí công đức 。thuyết già tha viết 。  布施人愛咸恭敬  名稱遠聞香普熏  bố thí nhân ái hàm cung kính   danh xưng viễn văn hương phổ huân  是故智者常行施  求樂除慳得無畏  thị cố trí giả thường hạnh/hành/hàng thí   cầu lạc/nhạc trừ xan đắc vô úy  長夜得生帝釋天  與諸天眾同遊戲  trường/trưởng dạ đắc sanh đế thích Thiên   dữ chư Thiên Chúng đồng du hí  諸天宮殿遙相待  此滅速生於彼天  chư Thiên cung điện dao tướng đãi   thử diệt tốc sanh ư bỉ Thiên  帶自光明遊喜園  與諸天女五欲樂  đái tự quang minh du hỉ viên   dữ chư Thiên nữ ngũ dục lạc/nhạc  佛弟子眾聞斯法  必定當生於彼天  Phật đệ tử chúng văn tư Pháp   tất định đương sanh ư bỉ Thiên 爾時世尊與菴沒羅夫人。說種種法。 nhĩ thời Thế Tôn dữ am một la phu nhân 。thuyết chủng chủng Pháp 。 示教利喜已。禮佛而去。時諸苾芻咸皆有疑。 thị giáo lợi hỉ dĩ 。lễ Phật nhi khứ 。thời chư Bí-sô hàm giai hữu nghi 。 請世尊曰。彼栗姑毘種何緣業。若生天上。 thỉnh Thế Tôn viết 。bỉ lật cô Tì chủng hà duyên nghiệp 。nhược/nhã sanh Thiên thượng 。 及生人間。得大威德。乃至於此。 cập sanh nhân gian 。đắc đại uy đức 。nãi chí ư thử 。 與三十三天同其福報。告諸苾芻。當知彼廣嚴城栗姑毘。 dữ tam thập tam thiên đồng kỳ phước báo 。cáo chư Bí-sô 。đương tri bỉ Quảng nghiêm thành lật cô Tì 。 以積習資糧故。廣說乃至。說伽他曰。 dĩ tích tập tư lương cố 。quảng thuyết nãi chí 。thuyết già tha viết 。  假令經百劫  所作業不亡  giả lệnh Kinh bách kiếp   sở tác nghiệp bất vong  因緣會遇時  果報還自受  nhân duyên hội ngộ thời   quả báo hoàn tự thọ 佛告諸苾芻。乃往古昔。此賢劫中。 Phật cáo chư Bí-sô 。nãi vãng cổ tích 。thử hiền kiếp trung 。 人壽二萬歲時。迦攝波如來出現於世。十號具足。 nhân thọ nhị vạn tuế thời 。Ca nhiếp ba Như Lai xuất hiện ư thế 。thập hiệu cụ túc 。 彼佛與二萬苾芻。前後圍遶。依波羅痆斯城。 bỉ Phật dữ nhị vạn Bí-sô 。tiền hậu vi nhiễu 。y ba la nhiếp tư thành 。 仙人墮處。施鹿林中住。時彼城內。 Tiên nhân Đọa xứ 。thí lộc lâm trung trụ/trú 。thời bỉ thành nội 。 有五百鄔波索迦。各辦財貨。將欲入海共造一舡。 hữu ngũ bách ô ba tác ca 。các biện/bạn tài hóa 。tướng dục nhập hải cọng tạo nhất hang 。 候於便風。即入大海。至彼寶洲。競取珍寶。 hậu ư tiện phong 。tức nhập đại hải 。chí bỉ bảo châu 。cạnh thủ trân bảo 。 滿置舡上。忽遇惡風。飄至曲磵。求動無由。 mãn trí hang thượng 。hốt ngộ ác phong 。phiêu chí khúc 磵。cầu động vô do 。 彼等惶懼。莫知恃怙。便為迦攝如來。於沙岸上。 bỉ đẳng hoàng cụ 。mạc tri thị hỗ 。tiện vi/vì/vị Ca nhiếp Như Lai 。ư sa ngạn thượng 。 聚砂為窣堵波。持種種寶。而以供養。於睡眠中。 tụ sa vi/vì/vị tốt đổ ba 。trì chủng chủng bảo 。nhi dĩ cúng dường 。ư thụy miên trung 。 遇大光明。中有聲曰。汝等當備行計。莫生放逸。 ngộ đại quang minh 。trung hữu thanh viết 。nhữ đẳng đương bị hạnh/hành/hàng kế 。mạc sanh phóng dật 。 於第七日時。必有海潮來至。由此海潮。 ư đệ thất nhật thời 。tất hữu hải triều lai chí 。do thử hải triều 。 必獲安樂。到於本國。彼商人等。即於晨朝。 tất hoạch an lạc 。đáo ư bổn quốc 。bỉ thương nhân đẳng 。tức ư thần triêu 。 互相告言。共議此事。我等所為迦攝世尊無上福田。 hỗ tương cáo ngôn 。cọng nghị thử sự 。ngã đẳng sở vi/vì/vị Ca nhiếp Thế Tôn vô thượng phước điền 。 作諸供養。以此善根。當令我等。天上人中。 tác chư cúng dường 。dĩ thử thiện căn 。đương lệnh ngã đẳng 。Thiên thượng nhân trung 。 有大威德猶如三十三天。等無有異。汝諸苾芻。 hữu đại uy đức do như tam thập tam thiên 。đẳng vô hữu dị 。nhữ chư Bí-sô 。 彼五百商人者。今廣嚴城五百栗姑毘是。 bỉ ngũ bách thương nhân giả 。kim Quảng nghiêm thành ngũ bách lật cô Tì thị 。 昔為迦攝如來。起於沙塔。以寶供養。由是因緣。 tích vi/vì/vị Ca nhiếp Như Lai 。khởi ư sa tháp 。dĩ bảo cúng dường 。do thị nhân duyên 。 天上人間。獲大威德。三十三天。等無有異。 Thiên thượng nhân gian 。hoạch đại uy đức 。tam thập tam thiên 。đẳng vô hữu dị 。 苾芻當知。造純黑業者。得純黑報。造純白業者。 Bí-sô đương tri 。tạo thuần hắc nghiệp giả 。đắc thuần hắc báo 。tạo thuần bạch nghiệp giả 。 得純白報。造雜業者。得雜業報。是故汝等。 đắc thuần bạch báo 。tạo tạp nghiệp giả 。đắc tạp nghiệp báo 。thị cố nhữ đẳng 。 應捨純黑業。及於雜業。修諸白業。勤加功用。 ưng xả thuần hắc nghiệp 。cập ư tạp nghiệp 。tu chư bạch nghiệp 。cần gia công dụng 。 無得放逸。佛說此已。諸苾芻等皆大歡喜。 vô đắc phóng dật 。Phật thuyết thử dĩ 。chư Bí-sô đẳng giai đại hoan hỉ 。 信受奉行。 tín thọ phụng hành 。 爾時世尊告阿難陀。汝可隨我往竹林聚落。 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan-đà 。nhữ khả tùy ngã vãng Trúc Lâm tụ lạc 。 答曰。唯然世尊。爾時世尊遊行薜利支人。 đáp viết 。duy nhiên Thế Tôn 。nhĩ thời Thế Tôn du hạnh/hành/hàng bệ lợi chi nhân 。 間至竹林聚落北。昇攝波樹林中住。 gian chí Trúc Lâm tụ lạc Bắc 。thăng nhiếp ba thụ lâm trung trụ/trú 。 于時其國飢饉。極至困弊。乞食難得。 vu thời kỳ quốc cơ cận 。cực chí khốn tệ 。khất thực nan đắc 。 爾時世尊告諸苾芻。時世飢儉。乞食難得。汝諸苾芻。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Bí-sô 。thời thế cơ kiệm 。khất thực nan đắc 。nhữ chư Bí-sô 。 如飢儉經廣說。亦如道品傳來經。六集經。 như cơ kiệm Kinh quảng thuyết 。diệc như đạo phẩm truyền lai Kinh 。lục tập Kinh 。 及大涅槃經等法行。爾時世尊告阿難陀曰。 cập đại Niết Bàn Kinh đẳng Pháp hành 。nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan-đà viết 。 汝隨我往無間聚落。答曰。唯然。爾時世尊行至一處。 nhữ tùy ngã vãng Vô gián tụ lạc 。đáp viết 。duy nhiên 。nhĩ thời Thế Tôn hạnh/hành/hàng chí nhất xứ/xử 。 忽然微笑。諸佛常法。於微笑時。 hốt nhiên vi tiếu 。chư Phật thường Pháp 。ư vi tiếu thời 。 當出青黃赤白等光。從如來口。分為二道。一道直上。 đương xuất thanh hoàng xích bạch đẳng quang 。tùng Như Lai khẩu 。phần vi/vì/vị nhị đạo 。nhất đạo trực thượng 。 一道直下。其光下者。照于等活。黑繩。眾合。叫喚。 nhất đạo trực hạ 。kỳ quang hạ giả 。chiếu vu đẳng hoạt 。hắc thằng 。chúng hợp 。khiếu hoán 。 大叫喚。熱。極熱。無間。水泡。遍泡。阿吒吒。 Đại khiếu hoán 。nhiệt 。cực nhiệt 。Vô gián 。thủy phao 。biến phao 。A-trá-trá 。 呵呵婆。呼呼婆。嗢鉢羅。鉢頭摩。 ha ha Bà 。hô hô bà 。ốt bát la 。bát đầu ma 。 摩訶鉢頭摩等地獄。其中熱者。遇光便冷。如其冷者。遇光便熱。 Ma-ha bát đầu ma đẳng địa ngục 。kỳ trung nhiệt giả 。ngộ quang tiện lãnh 。như kỳ lãnh giả 。ngộ quang tiện nhiệt 。 所有一切極苦之事。皆悉休息。 sở hữu nhất thiết cực khổ chi sự 。giai tất hưu tức 。 時諸罪人既得苦息。咸作是念。我等今從此滅餘處生耶。 thời chư tội nhân ký đắc khổ tức 。hàm tác thị niệm 。ngã đẳng kim tòng thử diệt dư xứ sanh da 。 令彼有情。心生深信故。如來化作別形。 lệnh bỉ hữu tình 。tâm sanh thâm tín cố 。Như Lai hóa tác biệt hình 。 往彼教化。既見化佛。便作是念。我等不於此滅。 vãng bỉ giáo hóa 。ký kiến hóa Phật 。tiện tác thị niệm 。ngã đẳng bất ư thử diệt 。 亦不餘處受生。我亦未曾見此有情。由佛威德。 diệc bất dư xứ thọ sanh 。ngã diệc vị tằng kiến thử hữu tình 。do Phật uy đức 。 令我劇苦。皆悉解脫。 lệnh ngã kịch khổ 。giai tất giải thoát 。 時彼罪人皆於如來化身。生極信心。彼等有情受業盡已。生天人中。 thời bỉ tội nhân giai ư Như Lai hóa thân 。sanh cực tín tâm 。bỉ đẳng hữu tình thọ nghiệp tận dĩ 。sanh Thiên Nhân trung 。 得依正諦理其光上者。至四天王天。 đắc y chánh đế lý kỳ quang thượng giả 。chí Tứ Thiên vương thiên 。 乃至有頂天。光所及處。皆出無常苦空無我等聲。 nãi chí hữu đính thiên 。quang sở cập xứ/xử 。giai xuất vô thường khổ không vô ngã đẳng thanh 。 復說二伽他曰。 phục thuyết nhị già tha viết 。  汝當求出離  於佛教勤修  nhữ đương cầu xuất ly   ư Phật giáo cần tu  降伏生死軍  如象摧草舍  hàng phục sanh tử quân   như tượng tồi thảo xá  於此法律中  常為不放逸  ư thử pháp luật trung   thường vi ất phóng dật  能竭煩惱海  當盡苦邊際  năng kiệt phiền não hải   đương tận khổ biên tế 爾時光明遍滿三千大千世界。普皆照已。 nhĩ thời quang minh biến mãn tam thiên đại thiên thế giới 。phổ giai chiếu dĩ 。 隨世尊後。若說過去事。光從後沒若說未來事。 tùy Thế Tôn hậu 。nhược/nhã thuyết quá khứ sự 。quang tùng hậu một nhược/nhã thuyết vị lai sự 。 光從前沒。若說地獄事。光從足下沒。 quang tùng tiền một 。nhược/nhã thuyết địa ngục sự 。quang tùng túc hạ một 。 若說傍生事光從踝沒。若說餓鬼事。 nhược/nhã thuyết bàng sanh sự quang tùng hõa một 。nhược/nhã thuyết ngạ quỷ sự 。 光從脚足大指中沒。若說人事。光從膝中沒。若說力輪王事。 quang tùng cước túc Đại chỉ trung một 。nhược/nhã thuyết nhân sự 。quang tùng tất trung một 。nhược/nhã thuyết lực luân Vương sự 。 光從左手中沒。若說轉輪王事。 quang tùng tả thủ trung một 。nhược/nhã thuyết Chuyển luân Vương sự 。 光從右手中沒。若說生天業。光從臍中沒。若說聲聞菩提。 quang tùng hữu thủ trung một 。nhược/nhã thuyết sanh thiên nghiệp 。quang tùng tề trung một 。nhược/nhã thuyết Thanh văn Bồ-đề 。 光從口中沒。若說緣覺菩提。 quang tùng khẩu trung một 。nhược/nhã thuyết duyên giác Bồ-đề 。 光從眉間毫中沒。若說無上正等覺事。光從頂沒。 quang tùng my gian hào trung một 。nhược/nhã thuyết Vô thượng chánh đẳng giác sự 。quang tùng đảnh/đính một 。 爾時光明遶佛三匝。從佛頂沒。 nhĩ thời quang minh nhiễu Phật tam tạp/táp 。tùng Phật đảnh một 。 時具壽阿難陀合掌向佛。以頌問曰。 thời cụ thọ A-nan-đà hợp chưởng hướng Phật 。dĩ tụng vấn viết 。  千種間雜色  束之從口出  thiên chủng gian tạp sắc   thúc chi tùng khẩu xuất  其光照十方  猶如日光盛  kỳ quang chiếu thập phương   do như nhật quang thịnh 復說頌曰。 phục thuyết tụng viết 。  貢高狂猾除  為世勝上因  cống cao cuồng hoạt trừ   vi/vì/vị thế thắng thượng nhân  蓮牙珂貝齒  無緣不微笑  liên nha kha bối xỉ   vô duyên bất vi tiếu 復說頌曰。 phục thuyết tụng viết 。  此時由佛自覺法  往彼樂聞最勝者  thử thời do Phật tự giác Pháp   vãng bỉ lạc/nhạc văn tối thắng giả  無上牛王甚深言  能以清淨除疑惑  vô thượng ngưu vương thậm thâm ngôn   năng dĩ thanh tịnh trừ nghi hoặc 佛言。阿難陀。如是如是。如來應正等覺。 Phật ngôn 。A-nan-đà 。như thị như thị 。Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。 非無因緣。而輒微笑。阿難陀。汝見此處不。 phi vô nhân duyên 。nhi triếp vi tiếu 。A-nan-đà 。nhữ kiến thử xứ bất 。 白言見。阿難陀。此是過去三正等覺所坐之處。 bạch ngôn kiến 。A-nan-đà 。thử thị quá khứ tam chánh đẳng giác sở tọa chi xứ/xử 。 時具壽阿難陀。即敷七條衣。以為四重。 thời cụ thọ A-nan-đà 。tức phu thất điều y 。dĩ vi/vì/vị tứ trọng 。 請世尊坐。欲令此地。有四世尊所受用處。世尊就座。 thỉnh Thế Tôn tọa 。dục lệnh thử địa 。hữu tứ thế tôn sở thọ dụng xứ/xử 。Thế Tôn tựu tọa 。 暫時而坐。告阿難陀曰。 tạm thời nhi tọa 。cáo A-nan-đà viết 。 我今欲往彌替羅聚落。阿難陀白言。唯然。我願隨從。爾時世尊。 ngã kim dục vãng di thế La tụ lạc 。A-nan-đà bạch ngôn 。duy nhiên 。ngã nguyện tùy tùng 。nhĩ thời Thế Tôn 。 於勝身城。人間遊行。至彌替羅。 ư thắng thân thành 。nhân gian du hạnh/hành/hàng 。chí di thế La 。 住莫訶提婆林中。廣如莫訶提婆。及國王相應品中說。 trụ/trú mạc ha đề bà lâm trung 。quảng như mạc ha đề bà 。cập Quốc Vương tướng ứng phẩm trung thuyết 。 復告阿難陀曰。我復欲往阿耨井處。 phục cáo A-nan-đà viết 。ngã phục dục vãng A nậu tỉnh xứ/xử 。 廣說如上到其井傍。見一女人執持罐綆。欲來汲水。 quảng thuyết như thượng đáo kỳ tỉnh bàng 。kiến nhất nữ nhân chấp trì quán cảnh 。dục lai cấp thủy 。 有一男子。於此女人。情生染著。其女亦於。 hữu nhất nam tử 。ư thử nữ nhân 。Tình sanh nhiễm trước 。kỳ nữ diệc ư 。 彼男深生愛重。共行言笑。到於井傍。其女將兒。 bỉ nam thâm sanh ái trọng 。cọng hạnh/hành/hàng ngôn tiếu 。đáo ư tỉnh bàng 。kỳ nữ tướng nhi 。 年尚幼小。隨行而至。母觀男子。欲取其水。 niên thượng ấu tiểu 。tùy hạnh/hành/hàng nhi chí 。mẫu quán nam tử 。dục thủ kỳ thủy 。 誤繫兒頸。投於井中。兒便命過。 ngộ hệ nhi cảnh 。đầu ư tỉnh trung 。nhi tiện mạng quá/qua 。 時彼女人從生已來。未曾聞說伽他。因繫兒死。不覺辯才。 thời bỉ nữ nhân tùng sanh dĩ lai 。vị tằng văn thuyết già tha 。nhân hệ nhi tử 。bất giác biện tài 。 誦一伽他曰。 tụng nhất già tha viết 。  我知欲本因  從其分別生  ngã tri dục bổn nhân   tùng kỳ phân biệt sanh  我若不分別  欲從何所起  ngã nhược/nhã bất phân biệt   dục tùng hà sở khởi 爾時如來隨路而至。告阿難陀曰。 nhĩ thời Như Lai tùy lộ nhi chí 。cáo A-nan-đà viết 。 汝應受彼伽他。此是過去諸佛所說。 nhữ ưng thọ/thụ bỉ già tha 。thử thị quá khứ chư Phật sở thuyết 。 為在愚夫異生口中。令此伽他不生光耀。如佛所說。 vi/vì/vị tại ngu phu dị sanh khẩu trung 。lệnh thử già tha bất sanh Quang diệu 。như Phật sở thuyết 。 我不曾見一切法。如心速疾轉動。 ngã bất tằng kiến nhất thiết pháp 。như tâm tốc tật chuyển động 。 于時女人為其兒死。極生苦惱。禮拜世尊雙足。 vu thời nữ nhân vi/vì/vị kỳ nhi tử 。cực sanh khổ não 。lễ bái Thế Tôn song túc 。 世尊知彼女人意樂隨眠。稱其根性。而為說法。女聞法已。 Thế Tôn tri bỉ nữ nhân ý lạc tùy miên 。xưng kỳ căn tánh 。nhi vi thuyết Pháp 。nữ văn Pháp dĩ 。 證預流果。彼見實諦。遂自說言。世尊。 chứng dự lưu quả 。bỉ kiến thật đế 。toại tự thuyết ngôn 。Thế Tôn 。 我所證法。非父母所作。亦非王天所作。 ngã sở chứng pháp 。phi phụ mẫu sở tác 。diệc phi Vương Thiên sở tác 。 非親眷所作。廣如上說。此是世尊之力。能竭血淚海。 phi thân quyến sở tác 。quảng như thượng thuyết 。thử thị Thế Tôn chi lực 。năng kiệt huyết lệ hải 。 亦超過骨山。關閉惡趣門。開天解脫路。 diệc siêu quá cốt sơn 。quan bế ác thú môn 。khai Thiên giải thoát lộ 。 建立天人道。令入善趣流。我今歸依佛法僧。 kiến lập Thiên Nhân đạo 。lệnh nhập thiện thú lưu 。ngã kim quy y Phật Pháp tăng 。 從今已去。為鄔波斯迦。 tùng kim dĩ khứ 。vi/vì/vị ô ba tư ca 。 爾時世尊告阿難陀曰。我為菩薩時。 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan-đà viết 。ngã vi/vì/vị Bồ Tát thời 。 此處往昔有仙人。名跋伽婆。請我令坐。以花果供養。 thử xứ vãng tích hữu Tiên nhân 。danh Bạt già bà 。thỉnh ngã lệnh tọa 。dĩ hoa quả cúng dường 。 在於餘處。亦作如是供養。復告阿難陀。 tại ư dư xứ 。diệc tác như thị cúng dường 。phục cáo A-nan-đà 。 我昔為菩薩時。天帝釋作獵師形。被一雜色衣。 ngã tích vi/vì/vị Bồ Tát thời 。Thiên đế thích tác liệp sư hình 。bị nhất tạp sắc y 。 我時為出家故。脫於細軟上服。而與換之。 ngã thời vi/vì/vị xuất gia cố 。thoát ư tế nhuyễn thượng phục 。nhi dữ hoán chi 。 有信婆羅門居士等。因從此地。 hữu tín Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng 。nhân tòng thử địa 。 建立受袈裟塔。乃至今日。諸苾芻咸皆禮拜供養。 kiến lập thọ/thụ ca sa tháp 。nãi chí kim nhật 。chư Bí-sô hàm giai lễ bái cúng dường 。 天帝釋將我迦施迦衣。於三十三天安置。 Thiên đế thích tướng ngã Ca thí Ca y 。ư tam thập tam thiên an trí 。 建立迦施迦會日。至今三十三天咸皆供養。復至餘處。 kiến lập Ca thí Ca hội nhật 。chí kim tam thập tam thiên hàm giai cúng dường 。phục chí dư xứ 。 世尊告阿難陀言。我昔為菩薩時。 Thế Tôn cáo A-nan-đà ngôn 。ngã tích vi/vì/vị Bồ Tát thời 。 以青蓮花色劍。自割我髻。擲於空中。 dĩ thanh liên hoa sắc kiếm 。tự cát ngã kế 。trịch ư không trung 。 有信心婆羅門居士。便於此地。建立割髻塔。諸苾芻。 hữu tín tâm Bà-la-môn Cư-sĩ 。tiện ư thử địa 。kiến lập cát kế tháp 。chư Bí-sô 。 今應禮拜供養。于時天帝釋持我髮髻。 kim ưng lễ bái cúng dường 。vu thời Thiên đế thích trì ngã phát kế 。 於三十三大安置。建立髮髻會日。今猶不絕。佛復至餘處。 ư tam thập tam Đại An trí 。kiến lập phát kế hội nhật 。kim do bất tuyệt 。Phật phục chí dư xứ 。 告阿難陀言。我昔行菩薩道時。 cáo A-nan-đà ngôn 。ngã tích hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời 。 闡陀迦於此地。將我乾闥伽馬王。却還本宮。 Xiển đà Ca ư thử địa 。tướng ngã càn-thát già mã Vương 。khước hoàn bổn cung 。 有信心婆羅門居士。復於此地。立馬迴塔。 hữu tín tâm Bà-la-môn Cư-sĩ 。phục ư thử địa 。lập mã hồi tháp 。 諸苾芻至今供養。復漸至牛苑聚落。告阿難陀言。 chư Bí-sô chí kim cúng dường 。phục tiệm chí ngưu uyển tụ lạc 。cáo A-nan-đà ngôn 。 彼闡陀迦善男子於此而生。乃至長成。復至彼城。 bỉ Xiển đà Ca Thiện nam tử ư thử nhi sanh 。nãi chí trường/trưởng thành 。phục chí bỉ thành 。 於彼城中。剎利力士等聞世尊欲至。老宿咸言。 ư bỉ thành trung 。sát lợi lực sĩ đẳng văn Thế Tôn dục chí 。lão tú hàm ngôn 。 使諸少年。令嚴飾道路。我等嚴飾城內。 sử chư thiểu niên 。lệnh nghiêm sức đạo lộ 。ngã đẳng nghiêm sức thành nội 。 時諸少年競相嚴治道路。見其路中有一大石。 thời chư thiểu niên cạnh tướng nghiêm trì đạo lộ 。kiến kỳ lộ trung hữu nhất Đại thạch 。 將欲除去。擎不能勝。于時如來即到其傍。告言。 tướng dục trừ khứ 。kình bất năng thắng 。vu thời Như Lai tức đáo kỳ bàng 。cáo ngôn 。 諸波斯吒種。今欲何作。答曰。欲為世尊。 chư Ba tư trá chủng 。kim dục hà tác 。đáp viết 。dục vi/vì/vị Thế Tôn 。 嚴治道路。然除此石。不能得去。佛言。若如此者。 nghiêm trì đạo lộ 。nhiên trừ thử thạch 。bất năng đắc khứ 。Phật ngôn 。nhược như thử giả 。 我當除却。彼言。願為除之。 ngã đương trừ khước 。bỉ ngôn 。nguyện vi/vì/vị trừ chi 。 于時世尊以手擎石。擲在虛空中。其石高遠。望者不見。 vu thời Thế Tôn dĩ thủ kình thạch 。trịch tại hư không trung 。kỳ thạch cao viễn 。vọng giả bất kiến 。 彼力士等。既見擲石聲勢極大。咸皆驚怖。佛言。 bỉ lực sĩ đẳng 。ký kiến trịch thạch thanh thế cực đại 。hàm giai kinh phố 。Phật ngôn 。 汝等勿懼。便以神力。遂令彼石。碎為微塵。 nhữ đẳng vật cụ 。tiện dĩ thần lực 。toại lệnh bỉ thạch 。toái vi/vì/vị vi trần 。 從空而下。諸力士見已。白佛言。 tùng không nhi hạ 。chư lực sĩ kiến dĩ 。bạch Phật ngôn 。 今此微塵從何而落。佛言。我以彼石。作此微塵。 kim thử vi trần tùng hà nhi lạc 。Phật ngôn 。ngã dĩ bỉ thạch 。tác thử vi trần 。 力士等白言。此為不善。佛言。汝願此微塵合成本石耶。 lực sĩ đẳng bạch ngôn 。thử vi ất thiện 。Phật ngôn 。nhữ nguyện thử vi trần hợp thành bổn thạch da 。 彼言。如是。爾時世尊以解脫力。還令石合。 bỉ ngôn 。như thị 。nhĩ thời Thế Tôn dĩ giải thoát lực 。hoàn lệnh thạch hợp 。 置於本處。世尊便於石上而坐。 trí ư bổn xứ 。Thế Tôn tiện ư thạch thượng nhi tọa 。 及五百力士亦皆同坐。彼等白言。世尊用何力故。能擎此石。 cập ngũ bách lực sĩ diệc giai đồng tọa 。bỉ đẳng bạch ngôn 。Thế Tôn dụng hà lực cố 。năng kình thử thạch 。 佛言。以父母所生之力。力士復言。用何力故。 Phật ngôn 。dĩ phụ mẫu sở sanh chi lực 。lực sĩ phục ngôn 。dụng hà lực cố 。 能碎斯石。佛言。以禪定力。復問言。 năng toái tư thạch 。Phật ngôn 。dĩ Thiền định lực 。phục vấn ngôn 。 用何力故。能合其石。以解脫力。白言。 dụng hà lực cố 。năng hợp kỳ thạch 。dĩ giải thoát lực 。bạch ngôn 。 父母所生之力。凡有幾量。佛言。始從十人力。 phụ mẫu sở sanh chi lực 。phàm hữu kỷ lượng 。Phật ngôn 。thủy tòng thập nhân lực 。 如一凡牛力。十凡牛力。如一青牛力。十青牛力。 như nhất phàm ngưu lực 。thập phàm ngưu lực 。như nhất thanh ngưu lực 。thập thanh ngưu lực 。 如一小象力。十小象力。如一大象力。十大象力。 như nhất tiểu tượng lực 。thập tiểu tượng lực 。như nhất đại tượng lực 。thập đại tượng lực 。 如一青象力。十青象力。如一赤象力。十赤象力。 như nhất thanh tượng lực 。thập thanh tượng lực 。như nhất xích tượng lực 。thập xích tượng lực 。 如一白牙象力。十白牙象力。如一賓陀山象力。 như nhất bạch nha tượng lực 。thập bạch nha tượng lực 。như nhất tân đà sơn tượng lực 。 十賓陀山象力。如一香象力。十香象力。 thập tân đà sơn tượng lực 。như nhất hương tượng lực 。thập hương tượng lực 。 如一力士力。十力士力。如一大力士力。 như nhất lực sĩ lực 。thập lực sĩ lực 。như nhất Đại lực sĩ lực 。 十大力士力。如一猛象力。十猛象力。 thập Đại lực sĩ lực 。như nhất mãnh tượng lực 。thập mãnh tượng lực 。 如一章住羅夜叉力。十章住羅夜叉力。如一半那羅延力。 như nhất chương trụ/trú La dạ xoa lực 。thập chương trụ/trú La dạ xoa lực 。như nhất bán Na-la-diên lực 。 二半那羅延力。如一那羅延力。 nhị bán Na-la-diên lực 。như nhất Na-la-diên lực 。 如來節節之中。皆有那羅延力。自然而生。攝頌曰。 Như Lai tiết tiết chi trung 。giai hữu Na-la-diên lực 。tự nhiên nhi sanh 。nhiếp tụng viết 。  人牛與青牛  黃赤小大象  nhân ngưu dữ thanh ngưu   hoàng xích tiểu đại tượng  力士藥叉等  不及那延力  lực sĩ dược xoa đẳng   bất cập na duyên lực 此那羅延力。是如來父母所生之力。 thử Na-la-diên lực 。thị Như Lai phụ mẫu sở sanh chi lực 。 諸力士白言。除此那羅延。及解脫力等。更有餘力不。 chư lực sĩ bạch ngôn 。trừ thử Na-la-diên 。cập giải thoát lực đẳng 。cánh hữu dư lực bất 。 佛言。有福德力。福德力圓滿故。 Phật ngôn 。hữu phước đức lực 。phước đức lực viên mãn cố 。 如來於菩提樹下。降伏三十六俱胝諸魔鬼等。證無上覺。 Như Lai ư Bồ-đề thụ hạ 。hàng phục tam thập lục câu-chi chư ma quỷ đẳng 。chứng vô thượng giác 。 復白佛言。除福德力。更有餘力不。佛言。 phục bạch Phật ngôn 。trừ phước đức lực 。cánh hữu dư lực bất 。Phật ngôn 。 有智慧力。智慧圓滿故。從無始來積習煩惱。 hữu trí tuệ lực 。trí tuệ viên mãn cố 。tùng vô thủy lai tích tập phiền não 。 並皆棄擲。復白佛言。除智慧力。更有餘力不。佛言。 tịnh giai khí trịch 。phục bạch Phật ngôn 。trừ trí tuệ lực 。cánh hữu dư lực bất 。Phật ngôn 。 有神通力。神通力圓滿故。 hữu thần thông lực 。thần thông lực viên mãn cố 。 能降伏耆舊無智貢高六師外道。復白佛言。除神通力。 năng hàng phục kì cựu vô trí cống cao lục sư ngoại đạo 。phục bạch Phật ngôn 。trừ thần thông lực 。 更有餘力不。佛言。有無常力。無常力圓滿故。 cánh hữu dư lực bất 。Phật ngôn 。hữu vô thường lực 。vô thường lực viên mãn cố 。 如來父母力禪定力。解脫力。福德力。智慧力。神通力。 Như Lai phụ mẫu lực Thiền định lực 。giải thoát lực 。phước đức lực 。trí tuệ lực 。thần thông lực 。 如來此諸力。皆於雙林樹下。光明盡滅。頌曰。 Như Lai thử chư lực 。giai ư song lâm thụ hạ 。quang minh tận diệt 。tụng viết 。  禪定與解脫  福德智慧力  Thiền định dữ giải thoát   phước đức trí tuệ lực  如斯諸力等  無常力最大  như tư chư lực đẳng   vô thường lực tối Đại 佛告諸力士。當知我身如金山峯。為無常力。 Phật cáo chư lực sĩ 。đương tri ngã thân như kim sơn phong 。vi/vì/vị vô thường lực 。 不久磨滅。是故智者。當求無常不能逼處。 bất cửu ma diệt 。thị cố trí giả 。đương cầu vô thường bất năng bức xứ/xử 。 佛告諸力士。汝等當知。今世之人。壽命漸短。 Phật cáo chư lực sĩ 。nhữ đẳng đương tri 。kim thế chi nhân 。thọ mạng tiệm đoản 。 色力薄劣。然此石者。是往昔人拋擲戲弄之石。 sắc lực bạc liệt 。nhiên thử thạch giả 。thị vãng tích nhân phao trịch hí lộng chi thạch 。 汝等觀斯石傍。猶有手指擎簸之迹。 nhữ đẳng quán tư thạch bàng 。do hữu thủ chỉ kình bá chi tích 。 時諸力士。聞佛此言。甚大驚愕。生希有心。 thời chư lực sĩ 。văn Phật thử ngôn 。thậm đại kinh ngạc 。sanh hy hữu tâm 。 摧伏驕慢。爾時世尊知力士等種性隨眠意樂。 tồi phục kiêu mạn 。nhĩ thời Thế Tôn tri lực sĩ đẳng chủng tánh tùy miên ý lạc 。 為說四聖諦理諸證智法。彼等聞已。 vi/vì/vị thuyết tứ thánh đế lý chư chứng trí Pháp 。bỉ đẳng văn dĩ 。 無始已來積習我見。身見山以金剛智摧破。證預流果。 vô thủy dĩ lai tích tập ngã kiến 。thân kiến sơn dĩ Kim Cương trí tồi phá 。chứng dự lưu quả 。 爾時世尊告具壽阿難陀曰。我今與汝。 nhĩ thời Thế Tôn cáo cụ thọ A-nan-đà viết 。ngã kim dữ nhữ 。 往拘尸那城。答言。唯然。既漸次行。於其中路。 vãng Câu thi na thành 。đáp ngôn 。duy nhiên 。ký tiệm thứ hạnh/hành/hàng 。ư kỳ trung lộ 。 有梵婆城。不入此城。便即往彼拘尸那國。 hữu phạm Bà thành 。bất nhập thử thành 。tiện tức vãng bỉ Câu thi na quốc 。 到彼國已。爾時世尊指娑羅雙樹。告阿難曰。 đáo bỉ quốc dĩ 。nhĩ thời Thế Tôn chỉ Ta-la song thọ 。cáo A-nan viết 。 我當不久於彼林下。入般涅槃。 ngã đương bất cửu ư bỉ lâm hạ 。nhập Bát Niết Bàn 。 爾時世尊遊行俱盧數人間。至調伏繝色王城。 nhĩ thời Thế Tôn du hạnh/hành/hàng câu lô sổ nhân gian 。chí điều phục 繝sắc vương thành 。 爾時世尊告諸苾芻。我知一切諸漏。說皆滅盡。我非不知。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Bí-sô 。ngã tri nhất thiết chư lậu 。thuyết giai diệt tận 。ngã phi bất tri 。 我非不見。苾芻。 ngã phi bất kiến 。Bí-sô 。 我今豈可不知不見既漏盡滅。所謂此色。此色積集。此色斷滅。 ngã kim khởi khả bất tri bất kiến ký lậu tận diệt 。sở vị thử sắc 。thử sắc tích tập 。thử sắc đoạn điệt 。 此受想行識。乃至此識積集。此識等滅。亦復如是。 thử thọ tưởng hành thức 。nãi chí thử thức tích tập 。thử thức đẳng diệt 。diệc phục như thị 。 若有苾芻。常修習定。便起念求。不從諸漏。 nhược hữu Bí-sô 。thường tu tập định 。tiện khởi niệm cầu 。bất tùng chư lậu 。 而得解脫。然彼苾芻。非不從諸漏。心得解脫。 nhi đắc giải thoát 。nhiên bỉ Bí-sô 。phi bất tùng chư lậu 。tâm đắc giải thoát 。 何以故。為彼苾芻不修習故。應如是答。問曰。 hà dĩ cố 。vi/vì/vị bỉ Bí-sô bất tu tập cố 。ưng như thị đáp 。vấn viết 。 彼何不修習故。答曰。為不修習四念住故。四正斷。 bỉ hà bất tu tập cố 。đáp viết 。vi/vì/vị bất tu tập tứ niệm trụ cố 。tứ chánh đoạn 。 四神足。五根。五力。七覺分支。八聖道等。 tứ Thần túc 。ngũ căn 。ngũ lực 。thất giác phần chi 。bát Thánh đạo đẳng 。 為不修習故。如是答。苾芻當知。如雌雞生卵。 vi/vì/vị bất tu tập cố 。như thị đáp 。Bí-sô đương tri 。như thư kê sanh noãn 。 或五或六。或十二等。時彼母雞。不依時節。 hoặc ngũ hoặc lục 。hoặc thập nhị đẳng 。thời bỉ mẫu kê 。bất y thời tiết 。 孚附抱其子。不溫暖之。又不轉動。然作是念。 phu phụ bão kỳ tử 。bất ôn noãn chi 。hựu bất chuyển động 。nhiên tác thị niệm 。 我此生子。或用於觜。或用於爪。損破其(穀-禾+卵)。 ngã thử sanh tử 。hoặc dụng ư tuy 。hoặc dụng ư trảo 。tổn phá kỳ (cốc -hòa +noãn )。 望得其子安隱出(穀-禾+卵)。然彼雞卵。既不如法。遂不成就。 vọng đắc kỳ tử an ổn xuất (cốc -hòa +noãn )。nhiên bỉ kê noãn 。ký bất như pháp 。toại bất thành tựu 。 能出其(穀-禾+卵)。何以故。由彼母雞不依時節。 năng xuất kỳ (cốc -hòa +noãn )。hà dĩ cố 。do bỉ mẫu kê bất y thời tiết 。 孚抱其子。兼不溫暖。又不轉動。所以不生。 phu bão kỳ tử 。kiêm bất ôn noãn 。hựu bất chuyển động 。sở dĩ bất sanh 。 彼習定苾芻。亦復如是。然彼苾芻不從有漏。 bỉ tập định Bí-sô 。diệc phục như thị 。nhiên bỉ Bí-sô bất tùng hữu lậu 。 心求解脫。彼苾芻復非不從有漏。心得解脫。 tâm cầu giải thoát 。bỉ Bí-sô phục phi bất tùng hữu lậu 。tâm đắc giải thoát 。 何以故。由不修習故。作如是言。云何不修習。 hà dĩ cố 。do bất tu tập cố 。tác như thị ngôn 。vân hà bất tu tập 。 由不修習四念住。四正斷。四神足。五根。五力。 do bất tu tập tứ niệm trụ 。tứ chánh đoạn 。tứ Thần túc 。ngũ căn 。ngũ lực 。 七覺分支。八聖道等。若有策勵修定苾芻。 thất giác phần chi 。bát Thánh đạo đẳng 。nhược hữu sách lệ tu định Bí-sô 。 生如是念。不從有漏。而求解脫。 sanh như thị niệm 。bất tùng hữu lậu 。nhi cầu giải thoát 。 然彼苾芻不從有漏。而得解脫。何以故。由修習故。 nhiên bỉ Bí-sô bất tùng hữu lậu 。nhi đắc giải thoát 。hà dĩ cố 。do tu tập cố 。 作如是答。云何修習。由修習四念住。四正斷。 tác như thị đáp 。vân hà tu tập 。do tu tập tứ niệm trụ 。tứ chánh đoạn 。 四神足。五根。五力。七覺分支。八聖道等。 tứ Thần túc 。ngũ căn 。ngũ lực 。thất giác phần chi 。bát Thánh đạo đẳng 。 由此修習。作如是答。苾芻當知。猶如雞母生卵。 do thử tu tập 。tác như thị đáp 。Bí-sô đương tri 。do như kê mẫu sanh noãn 。 或五或六。乃至十二。是時雞母孚抱其子。 hoặc ngũ hoặc lục 。nãi chí thập nhị 。Thị thời kê mẫu phu bão kỳ tử 。 如法溫暖。不失時故。苾芻當知。 như pháp ôn noãn 。bất thất thời cố 。Bí-sô đương tri 。 彼雞母不起如是念心。其子自以(此/束)爪。損破其(穀-禾+卵]。 bỉ kê mẫu bất khởi như thị niệm tâm 。kỳ tử tự dĩ (thử /thúc )trảo 。tổn phá kỳ (cốc -hòa +noãn 。 望得其子平安生長。彼子遂得成就能以(此/束)爪。摧破其(穀-禾+卵]。 vọng đắc kỳ tử bình an sanh trường/trưởng 。bỉ tử toại đắc thành tựu năng dĩ (thử /thúc )trảo 。tồi phá kỳ (cốc -hòa +noãn 。 便得平安出離其(穀-禾+卵)。何以故。 tiện đắc bình an xuất ly kỳ (cốc -hòa +noãn )。hà dĩ cố 。 由彼雞母如法抱養。溫暖迴轉。不失時節。遂能成就。 do bỉ kê mẫu như pháp bão dưỡng 。ôn noãn hồi chuyển 。bất thất thời tiết 。toại năng thành tựu 。 彼修習求定苾芻。亦復如是。然不生如是念。 bỉ tu tập cầu định Bí-sô 。diệc phục như thị 。nhiên bất sanh như thị niệm 。 我不從有漏。心得解脫。彼苾芻復不從有漏心得解脫。 ngã bất tùng hữu lậu 。tâm đắc giải thoát 。bỉ Bí-sô phục bất tùng hữu lậu tâm đắc giải thoát 。 何以故。由彼修習故。而得解脫。作如是答。 hà dĩ cố 。do bỉ tu tập cố 。nhi đắc giải thoát 。tác như thị đáp 。 云何修習故。謂修四念住。乃至八聖道等。 vân hà tu tập cố 。vị tu tứ niệm trụ 。nãi chí bát Thánh đạo đẳng 。 而修習故。作如是答。苾芻當知。如木作師。 nhi tu tập cố 。tác như thị đáp 。Bí-sô đương tri 。như mộc tác sư 。 并及弟子。常用斤斧。由常用故。遂有指痕。 tinh cập đệ-tử 。thường dụng cân phủ 。do thường dụng cố 。toại hữu chỉ ngân 。 苾芻當知。彼木作師。并及弟子。 Bí-sô đương tri 。bỉ mộc tác sư 。tinh cập đệ-tử 。 然而不能自順正智正見。轉用斧柯。由數用故。不覺自盡。 nhiên nhi bất năng tự thuận chánh trí chánh kiến 。chuyển dụng phủ kha 。do số dụng cố 。bất giác tự tận 。 既見盡已。始生其念。知此柯盡。彼習定苾芻。 ký kiến tận dĩ 。thủy sanh kỳ niệm 。tri thử kha tận 。bỉ tập định Bí-sô 。 亦復如是。然而不能自順正智正見而轉。 diệc phục như thị 。nhiên nhi bất năng tự thuận chánh trí chánh kiến nhi chuyển 。 不自覺知斷漏多少。後至漏盡。方始證知。何以故。 bất tự giác tri đoạn lậu đa thiểu 。hậu chí lậu tận 。phương thủy chứng tri 。hà dĩ cố 。 由勤修習。何以能證。作如是答。云何修習。 do cần tu tập 。hà dĩ năng chứng 。tác như thị đáp 。vân hà tu tập 。 謂修習四念住。乃至八聖道等。由修習故。 vị tu tập tứ niệm trụ 。nãi chí bát Thánh đạo đẳng 。do tu tập cố 。 作如是說。苾芻當知。猶如海舡經水六月。 tác như thị thuyết 。Bí-sô đương tri 。do như hải hang Kinh thủy lục nguyệt 。 出於岸上。經暑夏月。風日吹曝後遭天雨。 xuất ư ngạn thượng 。Kinh thử hạ nguyệt 。phong nhật xuy bộc hậu tao Thiên vũ 。 自然分散。彼修定苾芻。亦復如是。諸相應結。 tự nhiên phần tán 。bỉ tu định Bí-sô 。diệc phục như thị 。chư tướng ứng kết/kiết 。 隨眠煩惱。諸障礙等。自然解散。何以故。彼由修習。 tùy miên phiền não 。chư chướng ngại đẳng 。tự nhiên giải tán 。hà dĩ cố 。bỉ do tu tập 。 皆能解脫。云何修習。而能解脫。謂修習等。 giai năng giải thoát 。vân hà tu tập 。nhi năng giải thoát 。vị tu tập đẳng 。 廣說如上。由修習故。作如是言。爾時世尊。 quảng thuyết như thượng 。do tu tập cố 。tác như thị ngôn 。nhĩ thời Thế Tôn 。 說此法時。有六十苾芻。不生諸漏。心得解脫。 thuyết thử pháp thời 。hữu lục thập Bí-sô 。bất sanh chư lậu 。tâm đắc giải thoát 。 爾時世尊人間遊行。至天指城。告具壽阿難陀曰。 nhĩ thời Thế Tôn nhân gian du hạnh/hành/hàng 。chí Thiên chỉ thành 。cáo cụ thọ A-nan-đà viết 。 今此城中。善覺釋迦生長此城。 kim thử thành trung 。thiện giác Thích Ca sanh trường/trưởng thử thành 。 又至嵐毘尼園。世尊復告阿難陀曰。我於此林中。 hựu chí Lâm-tỳ ni viên 。Thế Tôn phục cáo A-nan-đà viết 。ngã ư thử lâm trung 。 亦既生已。南行七步。不假人扶。觀察四方。 diệc ký sanh dĩ 。Nam hạnh/hành/hàng thất bộ 。bất giả nhân phù 。quan sát tứ phương 。 便作是言。此最後身。更不受生。復至劫比羅城。 tiện tác thị ngôn 。thử tối hậu thân 。cánh bất thọ sanh 。phục chí Kiếp-bỉ-la thành 。 告具壽阿難陀曰。彼淨飯王生於此城。 cáo cụ thọ A-nan-đà viết 。bỉ Tịnh Phạn Vương sanh ư thử thành 。 長受王位。復至毘輸那羅城。是時世尊告諸苾芻。 trường/trưởng thọ/thụ Vương vị 。phục chí Tì du na la thành 。Thị thời Thế Tôn cáo chư Bí-sô 。 我今為汝。分別解說善惡二報。汝等諦聽。 ngã kim vi/vì/vị nhữ 。phân biệt giải thuyết thiện ác nhị báo 。nhữ đẳng đế thính 。 善思念之。何者惡眾。謂欲瞋癡怖畏惑等。 thiện tư niệm chi 。hà giả ác chúng 。vị dục sân si bố úy hoặc đẳng 。 相隨計縛。是名惡眾。云何善眾。 tướng tùy kế phược 。thị danh ác chúng 。vân hà thiện chúng 。 謂不隨順諸欲瞋癡怖等。名為善眾。如上二眾。 vị bất tùy thuận chư dục sân si bố/phố đẳng 。danh vi thiện chúng 。như thượng nhị chúng 。 我今說已。世尊復至俱那聚落。告具壽阿難陀曰。 ngã kim thuyết dĩ 。Thế Tôn phục chí câu na tụ lạc 。cáo cụ thọ A-nan-đà viết 。 俱那含牟尼如來。於此聚落生已。而成正覺。 Câu na Hàm Mâu Ni Như Lai 。ư thử tụ lạc sanh dĩ 。nhi thành chánh giác 。 便於此地。而般涅槃。 tiện ư thử địa 。nhi Bát Niết Bàn 。 爾時世尊復至犁地村聚落。告具壽阿難陀曰。我為菩薩時。 nhĩ thời Thế Tôn phục chí lê địa thôn tụ lạc 。cáo cụ thọ A-nan-đà viết 。ngã vi/vì/vị Bồ Tát thời 。 遊行父王聚落。至一贍部樹下。思惟入定。 du hạnh/hành/hàng Phụ Vương tụ lạc 。chí nhất thiệm bộ thụ hạ 。tư tánh nhập định 。 證得初禪無漏。又至餘處。告阿難陀曰。 chứng đắc sơ Thiền vô lậu 。hựu chí dư xứ 。cáo A-nan-đà viết 。 往昔俱那含牟尼如來應正等覺。於此地上。安袈裟處。 vãng tích Câu na Hàm Mâu Ni Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。ư thử địa thượng 。an ca sa xứ/xử 。 復至洗浴聚落。告具壽阿難陀曰。此村。 phục chí tẩy dục tụ lạc 。cáo cụ thọ A-nan-đà viết 。thử thôn 。 往昔俱那含牟尼如來應正等覺。於此洗浴。 vãng tích Câu na Hàm Mâu Ni Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。ư thử tẩy dục 。 遂便立號。名洗浴村。復至斯迦底聚落。 toại tiện lập hiệu 。danh tẩy dục thôn 。phục chí tư Ca để tụ lạc 。 於聚落北。住勝攝波林。告諸苾芻。往昔有一工師。 ư tụ lạc Bắc 。trụ/trú thắng nhiếp ba lâm 。cáo chư Bí-sô 。vãng tích hữu nhất công sư 。 名阿吒羅。每持一竿。置肩上行。有一弟子。 danh a trá La 。mỗi trì nhất can 。trí kiên thượng hạnh/hành/hàng 。hữu nhất đệ-tử 。 名迷勒迦。每蹬工師所持竹杖。在上舞戲。 danh mê lặc Ca 。mỗi đặng công sư sở trì trúc trượng 。tại thượng vũ hí 。 時阿吒羅告迷勒迦曰。汝可向我肩上。蹬竿而上。 thời a trá La cáo mê lặc Ca viết 。nhữ khả hướng ngã kiên thượng 。đặng can nhi thượng 。 恒須下視。彼此相看。莫令失錯。更互上竿。 hằng tu hạ thị 。bỉ thử tướng khán 。mạc lệnh thất thác/thố 。cánh hỗ thượng can 。 各無傷損。既作舞已。穩審下竿。諸人既見。 các vô thương tổn 。ký tác vũ dĩ 。ổn thẩm hạ can 。chư nhân ký kiến 。 知我與汝。俱有勝能。既生歡喜。便共獲財。 tri ngã dữ nhữ 。câu hữu thắng năng 。ký sanh hoan hỉ 。tiện cọng hoạch tài 。 時迷勒迦白阿吒羅曰。莫作此語。何以故。 thời mê lặc Ca bạch a trá La viết 。mạc tác thử ngữ 。hà dĩ cố 。 師今但自防守。我今亦自用心。作舞樂已。穩審下竿。 sư kim đãn tự phòng thủ 。ngã kim diệc tự dụng tâm 。tác vũ lạc/nhạc dĩ 。ổn thẩm hạ can 。 彼此既不損失。諸人覩見。兩獲財寶。時佛告言。 bỉ thử ký bất tổn thất 。chư nhân đổ kiến 。lượng (lưỡng) hoạch tài bảo 。thời Phật cáo ngôn 。 如弟子迷勒所說。當順道理。何以故。 như đệ-tử mê lặc sở thuyết 。đương thuận đạo lý 。hà dĩ cố 。 若能守護自身。即能守護於他若欲守護於他。 nhược/nhã năng thủ hộ tự thân 。tức năng thủ hộ ư tha nhược/nhã dục thủ hộ ư tha 。 即便不能自守。如何自守。能守護他。 tức tiện bất năng tự thủ 。như hà tự thủ 。năng thủ hộ tha 。 由勤策勵數數修習。由隨守護。觸境現前。所以如是。 do cần sách lệ sát sát tu tập 。do tùy thủ hộ 。xúc cảnh hiện tiền 。sở dĩ như thị 。 自守護時。亦能護他。如何護他。 tự thủ hộ thời 。diệc năng hộ tha 。như hà hộ tha 。 不能自護由不惱他。亦不瞋他。并不損害。慈悲憐愍。 bất năng tự hộ do bất não tha 。diệc bất sân tha 。tinh bất tổn hại 。từ bi liên mẫn 。 所以如是。能守護他。不能自護。是故汝等苾芻。 sở dĩ như thị 。năng thủ hộ tha 。bất năng tự hộ 。thị cố nhữ đẳng Bí-sô 。 應如是學。若欲自守護時。應當修習四念住處。 ưng như thị học 。nhược/nhã dục tự thủ hộ thời 。ứng đương tu tập tứ niệm trụ xứ/xử 。 若欲守護若言自護。及守護他。 nhược/nhã dục thủ hộ nhược/nhã ngôn tự hộ 。cập thủ hộ tha 。 亦應修習四念住處。云何四念住處。 diệc ưng tu tập tứ niệm trụ xứ/xử 。vân hà tứ niệm trụ xứ/xử 。 所謂身受心法念等住處汝等苾芻。應如是學。 sở vị thân thọ tâm Pháp niệm đẳng trụ xứ nhữ đẳng Bí-sô 。ưng như thị học 。 爾時世尊到一車難伽羅聚落住一林中。 nhĩ thời Thế Tôn đáo nhất xa nạn/nan già la tụ lạc trụ/trú nhất lâm trung 。 告諸苾芻曰。我今於此林中。二月宴坐。 cáo chư Bí-sô viết 。ngã kim ư thử lâm trung 。nhị nguyệt yến tọa 。 諸苾芻除供養飲食人。餘者並不得來此。 chư Bí-sô trừ cúng dường ẩm thực nhân 。dư giả tịnh bất đắc lai thử 。 若至裒灑陀日。亦遣供養飲食人來取欲。 nhược/nhã chí bầu sái đà nhật 。diệc khiển cúng dường ẩm thực nhân lai thủ dục 。 于時世尊便入寂定。 vu thời Thế Tôn tiện nhập tịch định 。 諸苾芻等皆無往者唯供養飲食人得至佛所。滿二月已。爾時世尊從定而起。 chư Bí-sô đẳng giai vô vãng giả duy cúng dường ẩm thực nhân đắc chí Phật sở 。mãn nhị nguyệt dĩ 。nhĩ thời Thế Tôn tùng định nhi khởi 。 於苾芻眾前。敷座而坐。告諸苾芻曰。 ư Bí-sô chúng tiền 。phu toạ nhi tọa 。cáo chư Bí-sô viết 。 若有外道。來問汝等。沙門喬答摩作何等行。 nhược hữu ngoại đạo 。lai vấn nhữ đẳng 。Sa Môn kiều đáp ma tác hà đẳng hạnh/hành/hàng 。 於二月間。而入寂定。汝應報云。入數息三昧。 ư nhị nguyệt gian 。nhi nhập tịch định 。nhữ ưng báo vân 。nhập số tức tam muội 。 何以故。我於二月中。作數息觀宴坐而住。 hà dĩ cố 。ngã ư nhị nguyệt trung 。tác số tức quán yến tọa nhi trụ/trú 。 我作此觀時。於入息曾無散亂。如實了知。 ngã tác thử quán thời 。ư nhập tức tằng vô tán loạn 。như thật liễu tri 。 於出息亦無散亂。如實了知。長短生滅。遍身所有出息。 ư xuất tức diệc vô tán loạn 。như thật liễu tri 。trường/trưởng đoản sanh diệt 。biến thân sở hữu xuất tức 。 皆悉了知。遍身所有入息。亦悉了知。 giai tất liễu tri 。biến thân sở hữu nhập tức 。diệc tất liễu tri 。 輕安行出息。輕安行入息。如實了知。 khinh an hạnh/hành/hàng xuất tức 。khinh an hạnh/hành/hàng nhập tức 。như thật liễu tri 。 受了知心了知樂了知行。輕安心行而入息。如實了知。 thọ/thụ liễu tri tâm liễu tri lạc/nhạc liễu tri hạnh/hành/hàng 。khinh an tâm hành nhi nhập tức 。như thật liễu tri 。 輕安心行而出息。如實了知。心能了知。令心歡喜。 khinh an tâm hành nhi xuất tức 。như thật liễu tri 。tâm năng liễu tri 。lệnh tâm hoan hỉ 。 令心專定。心解脫而入息。如實了知。 lệnh tâm chuyên định 。tâm giải thoát nhi nhập tức 。như thật liễu tri 。 心解脫而出息。如實了知。無常見。捨離見。厭離見。 tâm giải thoát nhi xuất tức 。như thật liễu tri 。vô thường kiến 。xả ly kiến 。yếm ly kiến 。 滅壞見而入息。如實了知。乃至滅壞見出息。 diệt hoại kiến nhi nhập tức 。như thật liễu tri 。nãi chí diệt hoại kiến xuất tức 。 如實了知。苾芻當知。我今念知此是麁行。 như thật liễu tri 。Bí-sô đương tri 。ngã kim niệm tri thử thị thô hạnh/hành/hàng 。 我今超過此行。 ngã kim siêu quá thử hạnh/hành/hàng 。 以輕安行餘極細行而行由我超過彼麁行。以輕安數。修微細行故。 dĩ khinh an hạnh/hành/hàng dư cực tế hạnh/hành/hàng nhi hạnh/hành/hàng do ngã siêu quá bỉ thô hạnh/hành/hàng 。dĩ khinh an số 。tu vi tế hạnh/hành/hàng cố 。 爾時有三天。來詣我所而坐。一者作是言。 nhĩ thời hữu tam Thiên 。lai nghệ ngã sở nhi tọa 。nhất giả tác thị ngôn 。 喬答摩沙門今已滅訖。一者云。彼非已滅。今當欲滅。 kiều đáp ma Sa Môn kim dĩ diệt cật 。nhất giả vân 。bỉ phi dĩ diệt 。kim đương dục diệt 。 一云。彼非已滅。亦非欲滅。住於禪定。 nhất vân 。bỉ phi dĩ diệt 。diệc phi dục diệt 。trụ/trú ư Thiền định 。 凡諸應供。皆如是定。諸苾芻。 phàm chư Ứng-Cúng 。giai như thị định 。chư Bí-sô 。 我今為汝如法而說聖者修行。諸天修行。梵天修行。無學修行。 ngã kim vi/vì/vị nhữ như pháp nhi thuyết Thánh Giả tu hành 。chư Thiên tu hành 。phạm thiên tu hành 。vô học tu hành 。 有學修行。如來修行。凡有學者。未得當得。 hữu học tu hành 。Như Lai tu hành 。phàm hữu học giả 。vị đắc đương đắc 。 未證當證。未得見前。當得見前。凡無學者。 vị chứng đương chứng 。vị đắc kiến tiền 。đương đắc kiến tiền 。phàm vô học giả 。 已得見前。當得增長。 dĩ đắc kiến tiền 。đương đắc tăng trưởng 。 有學者當得見法安樂而住。乃至道品集經中說。 hữu học giả đương đắc kiến Pháp an lạc nhi trụ 。nãi chí đạo phẩm tập Kinh trung thuyết 。 根本說一切有部毘奈耶藥事卷第七 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da dược sự quyển đệ thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:52:34 2008 ============================================================